白色城堡, The White Castle/ Beyaz kale, by Orhan Pamuk
(published in 1985, English in 1990, 中文 in 2004)
因為劇情實在太吸引人,所以一鼓作氣看完英文版,看英文的好處是一字一句都不會漏掉,看到最後高潮那種不寒而慄的感覺好像在看驚悚小說,當然貫串全書的還是作者最拿手的主題:東西文化交會衝突中的自我認同,這本書沒有"我的名字叫紅"那麼複雜,所以給我的省思更直接明瞭。
《白色城堡》是一名年輕威尼斯學者的故事,他在乘船從威尼斯航向那不勒斯的途中,遭到土耳其船隻攻擊,並且被俘虜送往伊斯坦堡。在此,他成為土耳其人何雅的奴隸。何雅外貌神似這名年輕義大利人,而且也受過高度教育──至少就其身處的時代與空間來說──他想要從這名義大利人身上瞭解有關西方的文學、科學與工藝等一切。
日子一久,這名威尼斯人與何雅愈來愈難以分辨,不是在於他們的外表,而是在於他們的思想與行動。他們合作為土耳其蘇丹進行了一連串的計畫,最後一項是研發一件用來對抗波蘭與其西方盟軍的戰爭武器。武器在圍攻與書名所稱的「白色城堡」時上陣,此時,兩人在城堡的身影底下,終於體會到,「多年來以為是巧合經歷的許多事,其實是不可避免的」。就在這個時候,奴隸與主人做了這件「命定」的事,而歐罕‧帕慕克也在這裡留下一道謎題,關於兩人身分的難解之謎……
《白色城堡》是一本充滿想像力的著作,探討了身分認同與文化差異的觀念,東方與西方的接觸,以及土耳其在世界版圖上有時顯然未知的部分。
review from NYTimes, By Jay Parini, May 19, 1991
東西交會與身分合流 ( 中央時報全文, by 廖炳惠)
